For medical device manufacturers, it is crucial to understand and comply with the Medical Device Regulation (MDR) and In Vitro Diagnostic Regulation (IVDR) for your products.
E-Commerce Localization: Unlocking Global Markets for Online Businesses
In the era of digital globalization, e-commerce businesses are increasingly looking to expand their reach beyond domestic borders. However, to truly resonate with international customers, it’s not enough to simply translate your website into different languages. This is where e-commerce localization comes into play.
The Global Harmonization Task Force (GHTF): Why Translation Companies Need to be Aware of it
The Global Harmonization Task Force. What is it, and how does it affect translation companies working on medical device translations? This article explores the GHTF’s initiatives and why translation companies need to be aware of them.
EU MDR: How the Recent Update Affects Medical Device Translations
The EU MDR has several implications for the medical device translation industry. This article covers key points, the recent updates, and how they affect U.S. based translation companies.
How to Ensure Your e-Learning and Training Budget Isn’t Lost in Translation
You can create engaging and effective learning experiences for audiences from different language and cultural backgrounds and optimize your e-Learning and Training Budget.
Medical Device Translation – Scientific or Technical Background Required
Given the technical nature of medical device translations, it is essential that translators have a scientific or technical background. Accuracy in medical device translations is crucial for patient safety, and linguists cannot accurately translate what they don’t fully understand.
Medical Device Translation – Key Processes to Ensure Best Results
Medical Device Translation In today's globalized world, medical device translation has become ever more necessary....
Globalization, Cultural Awareness, Translations, and AI
A discussion of globalization, cultural awareness, the translation process, and the use of artificial intelligence in translations.
The Management of Terminology in Translations
A company-approved glossary or list of terminology is crucial for products and processes. Equivalent terms in all target languages should also be established. Proper terminology management is essential in a professional localization/translation process to ensure consistent language usage in organizational content. This article discusses the keys to m managing terminology in English as well as the best practices for terminology management in translation.