Legal Translation
The Art of Translating Technical Manuals: Best Practices

The Art of Translating Technical Manuals: Best Practices

In a globalized world, translating technical manuals accurately is essential. This article dives into the complexities of technical translation, offering insights on handling jargon, maintaining cultural sensitivity, and simplifying complex sentence structures. Learn how subject matter expertise, terminology management, and ongoing training play a crucial role in achieving precision and clarity in technical documentation translation. Explore the art of conveying complex technical information to a global audience effectively.

read more
The Art of Technical Translation: Bridging Language Gaps in the Digital Age

The Art of Technical Translation: Bridging Language Gaps in the Digital Age

Technical translation plays a pivotal role in breaking down language barriers. This article delves into the art of technical translation, discussing the challenges, innovations, and adaptations professionals employ to navigate the rapidly changing terrain. From software localization to complex technical documents, discover the intricacies of this vital discipline.

read more
The Management of Terminology in Translations

The Management of Terminology in Translations

A company-approved glossary or list of terminology is crucial for products and processes. Equivalent terms in all target languages should also be established. Proper terminology management is essential in a professional localization/translation process to ensure consistent language usage in organizational content. This article discusses the keys to m managing terminology in English as well as the best practices for terminology management in translation.

read more
What is Terminology in Translation?

What is Terminology in Translation?

Terminology in translation is the use of specialized language and words that are used in a particular subject or context. It is critically important for a translator to have a deep understanding of the subject matter, and to have a working knowledge of the terminology used, to accurately convey the meaning of the source text into another language. This article discusses how to compile, store, and share terminology for translations and goes over the sizable benefits.

read more
The 4 Things Global Companies Must Understand About Translations

The 4 Things Global Companies Must Understand About Translations

How do you successfully communicate with a global audience? How do you create effective business translations that clearly convey your message? First and foremost, you must understand your audience and form strong connections. The 4 essential factors we discuss in this article can help entrepreneurs when they are expanding their business overseas.

read more
Words and Phrases that do not Translate Part 2

Words and Phrases that do not Translate Part 2

There are 7,151 living languages spoken in the world today. In the English language, alone, there are 171,476 words in current use, and close to a million words in total. Most English speakers will use between 20,000 and 30,000 regularly. You would think that with that many, we would have a word for everything. But that’s not true. In our last blog, we discussed words and phrases that have no direct translation into English. (There are quite a number!) In this article, we’ll follow up with more about those words, and touch some more on loan words.

read more