E-learning
Transcreation: The Art of Creative Translation

Transcreation: The Art of Creative Translation

It is not enough to simply translate a message from one language to another – the message must also resonate with the cultural nuances of the target audience. Transcreation ensures that the message is not only accurately conveyed but also culturally appropriate. Read on to learn the difference between transcreation and translation.

read more
The Management of Terminology in Translations

The Management of Terminology in Translations

A company-approved glossary or list of terminology is crucial for products and processes. Equivalent terms in all target languages should also be established. Proper terminology management is essential in a professional localization/translation process to ensure consistent language usage in organizational content. This article discusses the keys to m managing terminology in English as well as the best practices for terminology management in translation.

read more
What is Terminology in Translation?

What is Terminology in Translation?

Terminology in translation is the use of specialized language and words that are used in a particular subject or context. It is critically important for a translator to have a deep understanding of the subject matter, and to have a working knowledge of the terminology used, to accurately convey the meaning of the source text into another language. This article discusses how to compile, store, and share terminology for translations and goes over the sizable benefits.

read more